منتدى الشاعر حسن محمد نجيب صهيوني

نرحب بجميع زوار هذا المنتدى ونأمل أن يطيب لكم البقاء ويحدونا الفخر بانضمامكم لأسرتنا


انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتدى الشاعر حسن محمد نجيب صهيوني

نرحب بجميع زوار هذا المنتدى ونأمل أن يطيب لكم البقاء ويحدونا الفخر بانضمامكم لأسرتنا

منتدى الشاعر حسن محمد نجيب صهيوني

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
منتدى الشاعر حسن محمد نجيب صهيوني

ملتقى أدبي يهتم بفنون الأدب العربي من شعر قديم ومعاصر ويحوي عدداً من التراجم والسير الأدبية والمقالات والقصص والروايات

بعد التحية على الزوار الراغبين بالإنضمام لهذا المنتدى التسجيل بأسمائهم الحقيقية أو ألقابهم أو أي اسم أدبي يليق بالمنتدى بعيداً عن أي أسماء تخل بسمعة المنتدى وتسيء إليه، وسوف تقوم إدارة المنتدى بالرقابة على الأسماء غير اللائقة أدبياً ثم حجبها ..... إدارة المنتدى

المواضيع الأخيرة

» ملحمة شعرية مهداة الى الشاعرة عائشة الفزاري / د. لطفي الياسيني
لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Emptyالجمعة يونيو 28, 2019 8:55 am من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» د. ليلى عريقات نائب الرئيس ورئيسة تكريم الشهادات الفخرية والرئيسة الفخرية للمجلس
لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Emptyالإثنين ديسمبر 03, 2018 12:25 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» اهداء ارتجالي الى عميدة الشعر المعاصر الاستاذة د. ليلى عريقات / د. لطفي الياسيني
لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Emptyالسبت ديسمبر 01, 2018 9:05 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» خذ ومن عمري لعمرك .. مهداة لشيخ الشعراء المجاهدين لطفي الياسيني للشاعر حسين حرفوش
لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Emptyالسبت ديسمبر 01, 2018 2:18 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» وما غير الطبيعة من سِفر
لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Emptyالخميس يوليو 11, 2013 6:22 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» حمى الناس ..إهداء إلى أهالي الحولة
لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Emptyالخميس يوليو 11, 2013 6:13 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» قصيدة معايدة الرؤساء العرب .. للشيخ عائض القرني
لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Emptyالخميس يوليو 11, 2013 6:12 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» طال ابتهال المصطفى
لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Emptyالخميس يوليو 11, 2013 6:11 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» من وحي السيول والفيضانات التي اجتاحت بيوتنا / د. لطفي الياسيني
لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Emptyالأربعاء يناير 09, 2013 4:02 am من طرف الشاعر لطفي الياسيني

التبادل الاعلاني


3 مشترك

    لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين

    hmns_najeb
    hmns_najeb
    Admin


    عدد المساهمات : 679
    نقاط : 28103
    السٌّمعَة : 0
    تاريخ التسجيل : 07/04/2010
    العمر : 46
    الموقع : http://www.airssforum.com/blogs/11306

    لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Empty رد: لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين

    مُساهمة من طرف hmns_najeb الأربعاء يونيو 08, 2011 9:31 am

    أعجبني هذا النص وراق لي
    مع جزيل شكري وامتناني على الإدراج

    حسن محمد نجيب صهيوني
    إدارة المنتدى
    avatar
    أنسام مصطفى


    عدد المساهمات : 50
    نقاط : 24933
    السٌّمعَة : 0
    تاريخ التسجيل : 18/04/2011

    لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Empty رد: لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين

    مُساهمة من طرف أنسام مصطفى الجمعة يونيو 03, 2011 2:10 pm

    دائماص متألقة بمشاركاتك يا ملك
    اغبطك على حسك الذوقي الرائع الجميل
    وزيدينا إثراء من نسجك الرائع
    avatar
    ملك الحمايدة


    عدد المساهمات : 42
    نقاط : 24964
    السٌّمعَة : 0
    تاريخ التسجيل : 09/04/2011

    لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Empty لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين

    مُساهمة من طرف ملك الحمايدة الخميس يونيو 02, 2011 8:10 am

    لم ينزل الملاك بعد
    (قصائد لشعراء إسبانيين في الثناء على الشرف الإسباني)
    ترجمة نور الدين الدامون


    عبد السلام دخان



    يواصل الشاعر والمترجم المغربي نور الدين الدامون نسجه لخيوط شعريات الضفة المتوسطية، من خلال اختياره لترجمة قصائد لشعراء إسبان، وقد وسم إصداره الجديد ب: لم ينزل الملاك بعد (قصائد لشعراء إسبانيين في الثناء على الشرف الإسباني)، ويعس هذا العمل الذي ينم عن جهد محمود في مجال الشعريات المجاورةن التي تساهم في حوار ثقافي للثقافة الإسبانية الخصبة بمتخيلها وفضاءاتها الشعرية وأنساقها البنائية، وعوالمها الشعرية المخصوصة التي يمكن رصدها بشكل جلي لدى شعراء جيل 27 الإسبني. و لم ينزل الملاك بعد محاولة للإقتراب من تجارب شعرية متعددة ومتقاربة الرؤى والطرائق الإسلوبية لارتباطها بإبستيمي واحد.

    ويقع هذا العمل في طبعته الأولى (2011)، و الصادر عن مطبعة كوثر برانبت بالرباط في 86 صفحة من الحجم المتوسط تزينه لوحة للفنان التكعيبي بيكاسو. وتضمن "لم ينزل الملاك بعد.." قصائد مترجمة ل: غريغو ريوسان خوان، و فيدال دي نيكولاس، خافييردي بنغوثيا، أنخيلو كريسبو، خوان الكالدي، ماريا بنيتو،خوسي مانويل كافاجيرو بونالد، ليوبولد دي لويس، خوسي لويس إيدالغو، أنخيل غونثاليث، كلاوديو رودريغيس، أنخيل فيغرا إيمريش، خوان أغسطين غويتصولو ، خوي يرو، وبلاس دي أوتيرو ، غابرييل سيلايا. ويعكس هذا العمل انشغال الشعر الإسباني في مرحلة حرجة من تاريخه المعاصر بأشكال الحياة مثل الإحتفاء بمصارعة الثيران، وموسم الحصاد، و الحديث عن العمال والفلاحين، وعن اسبانيا ذات المساحات الشاسعة وعن الحرب والسلام الذي يوصف بالحمامة البيضاء والذي يحمل مليونا من الموتى وعن الأطفال والأرامل والشرفات الفارغة والأجراس والمياه، والأقواس والغبار والعرق والحديد، والخوف و يحظر عشق الاندلسي انطونيو ماتشادو لدى اخوان الكالدي، بشكل خاص ولدى الشعراء الإسبان بشكل عام.ويؤشر هذا العمل في الوقت نفسه على عوالم الشعر الإسباني على مستوى الصورة الشعرية والدلالة التي عمل المترجم نور الدين الدامون على التعامل معها، ومحاولة حفاظه على بعدها الغنائي القوي، وقد أثبت نور الدين الدامون في أكثر من ترجمة عشقة لروائع الشعر الإسباني ولرواده الكبار. ولعل المقدمة التي ترجمها لروبيرتو مارتو توضح هذا الطموح وتكشف جوانب من الملامح الجمالية للشعر الإسباني.

    "قديما كنت أنظر إلى داخلي والآن، أنظر أمامي، نحو الخارج ومن هنا فالشعر الإسباني هو شعر التزام بالمعنى الدقيق للالتزام السياسي. وأخذ الشعر الإسباني يقاوم ويطالب والمكان المشترك لا يخفيه. لكن هذا الشعر وجد بصفة عامة لغة ترقى إلى مستوى كبار الشعراء الذين سبقوهم."

    نقرأ من قصيدة " بياض الليل" لخوسي مانويل كافاجيرو بونالد المزداد سنة 1926 بمدينة خريس دي لافرونيرا:

    "أكتب كلمة الحرية

    وأنشرها

    على الجلد النائم لوطني

    كم بقعة، تجمدت

    حروفا دون أن تدافع عن نفسها، مبللة

    بالإيمان يديها، وتكرسها / للنسيان."




    لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Nour dine damoune




    لم ينزل الملاك بعد- مترجمة لعدد من الشعراء الأسبانيين Poéte damone nour dine

    مع خالص شكري
    ملك الحمايدة

      الوقت/التاريخ الآن هو الجمعة نوفمبر 22, 2024 5:29 pm