منتدى الشاعر حسن محمد نجيب صهيوني

نرحب بجميع زوار هذا المنتدى ونأمل أن يطيب لكم البقاء ويحدونا الفخر بانضمامكم لأسرتنا


انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

منتدى الشاعر حسن محمد نجيب صهيوني

نرحب بجميع زوار هذا المنتدى ونأمل أن يطيب لكم البقاء ويحدونا الفخر بانضمامكم لأسرتنا

منتدى الشاعر حسن محمد نجيب صهيوني

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
منتدى الشاعر حسن محمد نجيب صهيوني

ملتقى أدبي يهتم بفنون الأدب العربي من شعر قديم ومعاصر ويحوي عدداً من التراجم والسير الأدبية والمقالات والقصص والروايات

بعد التحية على الزوار الراغبين بالإنضمام لهذا المنتدى التسجيل بأسمائهم الحقيقية أو ألقابهم أو أي اسم أدبي يليق بالمنتدى بعيداً عن أي أسماء تخل بسمعة المنتدى وتسيء إليه، وسوف تقوم إدارة المنتدى بالرقابة على الأسماء غير اللائقة أدبياً ثم حجبها ..... إدارة المنتدى

المواضيع الأخيرة

» ملحمة شعرية مهداة الى الشاعرة عائشة الفزاري / د. لطفي الياسيني
صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)  Emptyالجمعة يونيو 28, 2019 8:55 am من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» د. ليلى عريقات نائب الرئيس ورئيسة تكريم الشهادات الفخرية والرئيسة الفخرية للمجلس
صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)  Emptyالإثنين ديسمبر 03, 2018 12:25 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» اهداء ارتجالي الى عميدة الشعر المعاصر الاستاذة د. ليلى عريقات / د. لطفي الياسيني
صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)  Emptyالسبت ديسمبر 01, 2018 9:05 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» خذ ومن عمري لعمرك .. مهداة لشيخ الشعراء المجاهدين لطفي الياسيني للشاعر حسين حرفوش
صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)  Emptyالسبت ديسمبر 01, 2018 2:18 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» وما غير الطبيعة من سِفر
صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)  Emptyالخميس يوليو 11, 2013 6:22 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» حمى الناس ..إهداء إلى أهالي الحولة
صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)  Emptyالخميس يوليو 11, 2013 6:13 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» قصيدة معايدة الرؤساء العرب .. للشيخ عائض القرني
صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)  Emptyالخميس يوليو 11, 2013 6:12 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» طال ابتهال المصطفى
صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)  Emptyالخميس يوليو 11, 2013 6:11 pm من طرف الشاعر لطفي الياسيني

» من وحي السيول والفيضانات التي اجتاحت بيوتنا / د. لطفي الياسيني
صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)  Emptyالأربعاء يناير 09, 2013 4:02 am من طرف الشاعر لطفي الياسيني

التبادل الاعلاني


    صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)

    avatar
    نجلاء العمري


    عدد المساهمات : 218
    نقاط : 26731
    السٌّمعَة : 0
    تاريخ التسجيل : 27/06/2010

    صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)  Empty صدور كتاب (المترجم في الخدنق الأول)

    مُساهمة من طرف نجلاء العمري الإثنين سبتمبر 05, 2011 10:37 am

    بسم الله الرحمن الرحيم
    تمهيد

    يتألف هذا الكتاب من جزئين، الجزء الأول عبارة عن مسرد بمصطلحات وتراكيب شائعة المرور في حياة المترجم الميداني. هي خلاصة ترجمات وتجارب لعشرات المترجمين جمعناها وأضفنا عليها وصنفناها في مجموعات رئيسية.

    لا يهدف هذا الكتاب إلى التلقين والشرح الممل، فالترجمة رغبة وثقافة وقراءة وتمرين وممارسة. يهدف الكتاب لتحقيق مهمة محددة تواجه المترجمين في الميدان سيفهمها القارئ عند قراءة الكتاب كاملا.

    ربطنا المصطلحات ذات الصلة ووضعناها في عنوان رئيسي ثم أحضرنا عشرات الأمثلة على كل مصطلح في سياقات وتراكيب عملية مختلفة لنسهل على القارئ حفظها وربطها ببعضها البعض، ولنشجعه دائما على المقارنة والتحليل والربط والتفكير والبحث واختيار الأنسب للسياق. ليس هدفنا أن نقدم مصطلحا ومعناه، فالقواميس والمسارد والمصادر الرقمية جاهزة دائما لتقديم المساعدة، نحن نهدف إلى ما هو أبعد من ذلك.

    أما الجزء الثاني فيتضمن شرحا لاستخدامات Shall والظروف Here, there & where وحروف الجر المصاحبة في العقود والسياقات القانونية التي تؤرق المترجم عادة، فضلا عن نماذج من عقود واتفاقيات ووكالات وشهادات عملية مزدوجة اللغة حتى يتسنى للقارئ قراءتها بتأن، ومقارنة النصوص واستيعاب المفردات والتراكيب في سياقاتها.

    ولتحصيل أكبر فائدة مرجوة من هذا الكتاب، فإننا ننصح بما يلي:

    · استعراض قائمة المحتويات كافة بتمعن لفهم الغرض من الكتاب وفائدته العملية

    · عمل برنامج لدراسة عنوان من عناوين المسرد في كل يوم (58 مجموعة في 58 يوما)

    · قراءة الاتفاقيات والعقود والوثائق المزدوجة اللغة بتمعن

    · بناء مسرد شخصي وتدوين أهم الملاحظات حيث تركنا لك صفحات في آخر الكتاب لهذه الغاية

    أشكر في هذا المقام المترجمين راوية العظم ومحمد فاضل وجيهان نبيل وكافة الزملاء والزميلات الذين دققوا وراجعوا هذا العمل.

    أحيي بهذه المناسبة كل المترجمين والمترجمات العرب الأبطال الذين بنوا أنفسهم من الصخر، ويبدعون بصمت، ويعملون في أغلب الأحيان في بيئة تخلو من التقدير والتكريم.

    آمل أن يحقق هذا العمل الغاية المنشودة من إعداده والله ولي التوفيق.

    شكرا لكم جميعا.



    منقول للفائدة

    نجلاء العمري

      الوقت/التاريخ الآن هو الثلاثاء نوفمبر 26, 2024 5:36 am